How I´m raising a multilingual child

by Marilia Di Cesare on November 28, 2011

That´s me playing at Luísa´s kindergarten here in Costa Rica

One of the biggest reasons of why I decided to take off from Brazil and live for one year in Costa Rica was that my daughter would learn to speak Spanish and English. The easy way: by deep immersion. The official language here is Spanish, but there´s a heavy influence by the US and many locals speak English. Besides this, most private schools are bilingual.

Every since Luísa was a baby, I read to her in English, almost exclusively. I kept buying myself books in English because I would read out loud my own books often too. She heard lots of Charles Bukowski, which is far from appropriate content…

I also sang songs with my guitar (here´s a video of me singing in her kindergarten in Brazil)  and I tried to play and speak in English in the house as much as possible. It wasn´t much actually, but it was something. (here´s my first post on how I was teaching her)

She also watches videos on the computer mainly in English.  She only started watching videos after she was two years old and at times she could do it for about one hour and this year it´s less than half hour and not every day. We don´t have a TV and I highly control what she watches. I´m a bit psycho on this, even at restaurants with the TV on, I´ll have them change the channel or turn it off or simply leave.

At her kindergarten here in Costa Rica, the main teacher speaks English and the assistant Spanish. The children speak mostly in Spanish.

Luísa is now fluent in Spanish and can switch to English with no problems (her English is funny, but it works).

For the last few months, we´ve been speaking mostly Spanish in the house. She speaks naturally in Spanish and I simply answer back in Spanish. I was avoiding speaking Portuguese all that I could, because I thought I was going back to Brazil in December.

Only that I decided to stay longer, probably for another year and now I´m trying to speak in Portuguese again. Yes, trying, because weird enough, I´ve trained myself so hard to not waste our language learning with Portuguese, that I finally did it: I speak to her mostly in another language spontaneously. Especially now that she doesn´t speak any Portuguese at all, it´s so simple for me to keep the conversation in her language.

But I´ve been trying to speak more Portuguese again, given the fact that I´m the only Portuguese speaker in this town.

It´s been interesting all these language switches. For one thing, every time I´m switching between languages, it makes me instantly more aware of the words and actions I´m taking at that moment.

Speaking different languages with my child helps me therefore in parenting, because I´m trying to do things with more intention and awareness: thinking, speaking and acting.

Multilingual friends

Luísa´s current best friend is Italian. They are always hanging out in Spanish, but eventually, when Luísa is over her friend´s house, she gets to hear the mother speaking some Italian. And well, I speak to the mother mostly in Italian too, but we also make that mix of two languages often.

Sometimes in our home, she´ll say something in Italian she learned at her friend´s house, like: ¨Che bella!¨ How beautiful. She asks me how to say things in Italian, so sometimes I let her watch a cartoon on you tube in Italian, she likes repeating some of it outloud.

Luísa has a couple of friends with American parents, who she talks to in both Spanish and English, and there are parents of different nationalities here, so it´s a real multicultural and multilingual environment.

Multilingual benefits

There are many benefits for knowing other languages, but here´s one that seems more important than having more chances to get a job in the future (I hope my daughter never has a job and work in various freelance projects instead): it increases divergent thinking. Here´s a nice article on this.

And as I was browsing around this subject, I found also the article Why Should Young Children learn a Foreign Language? from which I´ll quote directly this:

¨Studies show that children as young as 3-4 years of age begin to develop impressions, positive and negative, about other peoples and customs. This process continues until it begins to solidify into stereotypes by the time they are 10-12 years of age. Providing opportunities for very young children to learn about and experience other cultures gives them a more global perspective before negative stereotypes become entrenched.¨ NICE!

I have to admit that for me it´s relatively easy to do all this because I do speak fluently Portuguese, Spanish English and Italian. It´s not that easy because you really have to train yourself to practice the language you want your kid to learn the more you can, therefore at times not speaking in the most natural way for you.

It´s also as weird as it seems and I´m not a strict person at all, so very often I speak a mix of two languages, that might not be the best thing to do, but it comes naturally.

There´s a family of (originally) monolingual parents raising a trilingual girl (English, Spanish and Chinese Mandarin). You can check their experience with all this here.

Now, will all these languages stick? I have no idea. I know that while it´s easy for my daughter to learn now, it´s also easy for her to forget if we stop practicing. Only time will tell what´s going to happen. But I will be diligent about the English and once we are back to Brazil, I plan on finding a Spanish speaker friend to meet with us a few times a week.

Do you have any experience teaching and/or learning new languages with your child?

{ 8 comments… read them below or add one }

Stacey November 29, 2011 at 8:40 am

LOVED your video in Brazil!

I also go to my kids’ Waldorf kindergarten to sing songs in English with the kids! No guitar though, unfortunately – yet.

Here in Bulgaria my 3 and 6 yr old children speak the language easily, even though English is their first language.
Their father is Bulgarian, but they didn’t speak Bulgarian til Kindergarten. Mostly because we were all speaking English at home – hate to admit it now, but I was not confident enough to use my broken Bulgarian and possibly ‘mess them up’.
Their dad wasn’t trying to teach them unless I was pushing him. It was more my wish, than his.
(I have learned a bit of Bulgarian, too, though. Finally! But its nothing like the kids are doing! Def easy at their age range.)

Marilia, I love how your blog always has good links. Always more info to explore. And this one was great! I checked out so many interesting things from language learning with Benny, to videos, to books, to other posts here on your site with more info. OH! and its nice to know that there’s another “tv freak-out mom” out there. I am also pretty serious about what kind of tv my kids are exposed to. I too have requested the tv turned off, moved to a different table – even after already ordering, and I’m sure I would have no problem leaving if the tv was distracting.

Reply

Stacey November 29, 2011 at 8:42 am

(and we also have no tv at home)

Reply

Marilia Di Cesare November 29, 2011 at 8:59 am

Thank you Stacey for reading and for following the links. I think the links are even better than my blog…

I might be messing up Luísa´s language learning too when I speak the mixed languages. I recently read that as long as you don´t mix them in the same sentence, it´s all good. But I do mix them in one sentence. It comes out like that. But I´m trying to stick to one language once I start a phrase.

And thanks for letting me know I´m not the only freak about TV exposure.

Reply

Catherine Forest December 3, 2011 at 11:49 pm

Marilia, I love following your blog and it is even more fun now that we are in Costa Rica (near Dominical)! We are unschooling (previously Waldorf homeschooling) our 3 girls (7 1/2 yo twins and a 6 yo) and I hope they will pick up some Spanish while we are here (for 5 months). We are both French-canadian and speak only French at home, but we speak fluent English (and Italian for me). It never felt natural to speak another language to my children (I tried it at first) and since they were born in an English-speaking part of Canada, we wanted them to ear French at home… But now, they don’t understand either English nor Spanish and it is not as easy as I tought to meet some Tico kids… I really do not want to send them to school (and they don’t want to go either), but I am looking for a way to help them learn Spanish and English (we will be driving accross Canada and the States for 10 months next year, so learning English would be great…). We tried to have some English breakfast sessions (just everything was happening in English), but they hated it…

Reply

Catherine Forest December 3, 2011 at 11:52 pm

Oh, and I forgot to tell you that we are also a screen free house (my girls never even watched a movie or Tv show) and like you, I am a bit nevrotic about TV in restaurants. It seems to be on in all the sodas here! Check my blog if you want to « know » us : http://catherine-et-les-fees.blogspot.com/

Reply

Marilia Di Cesare December 4, 2011 at 4:22 pm

Catherine, thanks for your comment. I had seen your blog before, your pictures are beautiful. Thank you for linking back to me. I need to spend more time reading yours.

Many languages in a house can be a tough thing to carry on, or not. Definitely, if the children are not keen on something or some method, like the breakfast time, there´s a need to change that, as you probably did.

My dad used to want us to speak only in Italian to him, this resulted in the children rarely speaking to him… We got back at speaking to him in Italian once we realized the opportunity we were missing, but we were teenagers by then. I guess we missed a lot of connection with the language rules. and connection is more important than language learning, I guess.

Finding local kids to play without school, especially with the local kids being in school must be hard. I guess it´s all about out of school activities that the locals attend to. Or finding out the best family times to be at the ice cream place or the local playground. And sure, the beach…

When finding new friends for me and Luísa at random places, I learned to actively ask for the other mom´s phone numbers and make the move of inviting them for something soon. I hope you and your kids make new friends soon.

Reply

Amalia Marks January 20, 2012 at 7:56 am

Stumbled on your blog by accident and it’s great! I don’t have any children of my own, but I came from a similar situation as your daughter. Growing up I lived in Spain, Mozambique, Brazil, Peru,Bolivia and South Africa. With both my parents being South African, they spoke English and Afrikaans at home and I would pick up Spanish and Portuguese from the friends I had made. Once my parents had mastered Spanish they would speak to me in English, Afrikaans and Spanish also all in one sentence!
According to my mother I did start getting a little confused (around the age of 3 and a half, four) as to which language was what, but said that it never became a problem and I figured it out as soon as I started going to school. I think what also made it easier for me was that I associated certain people with a certain language. I came to a very quick realization that Afrikaans was not a language anyone else besides my parents were speaking!

Growing up abroad and going to international schools has widen my views and perspectives on everything. I am sometimes frustrated by people who live in the same house, in the same town for years on end. Their outlook on life is so incredibly different to mine! The experience your daughter is having is going to set her apart from the rest!
Amalia

Reply

Marilia January 21, 2012 at 9:32 am

Thank you so much for letting me know all this Amalia! I sometimes wonder about all of this. I know it will take some effort on my part to keep the languages flowing, but it´s about doing it for a few years and that´s it.

Reply

Leave a Comment

Previous post:

Next post: